唐诗三百首

  • 唐诗三百首
正在提交…
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 16:00)发布于唐诗三百首
    夕阳度西岭,群壑倏已暝。
    松月生夜凉,风泉满清听。
    樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
    之子期宿来,孤琴候萝径。
    译文及注释译文
    夕阳已经落下西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。
    月光照进松林夜晚渐生凉意,风声泉声共鸣分外清晰。
    山中砍柴人已经全都归家而去,烟霭中鸟儿刚归巢安息。
    与丁大约定今晚来寺住宿,独自带着琴站在山路等你。
    注释
    业师:法名业的僧人。一作“来公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。
    度:过、落。
    壑:山谷。倏:一下子。
    满清听:满耳都是清脆的响声。
    <未完>点击进入
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 15:55)发布于唐诗三百首
    为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。
    无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。
    译文及注释译文
    云母屏风后面的美人格外娇美,京城寒冬已过只怕春宵短暂。
    没来由地嫁了个做官的丈夫,不贪恋温暖香衾只想去上早朝。
    注释
    云屏:雕饰着云母图案的屏风,古代皇家或富贵人家所用。
    凤城:此指京城。
    无端:没来由。
    金龟婿:佩带金龟(即作官)的丈夫。《新唐书·车服志》:“天授二年,改佩鱼皆为龟,其后三品以上龟袋饰以金。”

    赏析 这是一首闺怨诗。抒情主人公是一位富家女子,她嫁得意中人,夫妻恩爱,因而在云屏深处娇嗔缱<未完>点击进入
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 15:55)发布于唐诗三百首
    昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。
    平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。
    译文及注释译文
    昨夜的春风吹开了露井边的桃花,未央宫前的明月高高地挂在天上。
    平阳公主的歌女卫子夫新近受到汉武帝的宠爱,因帘外春寒,她便受到锦袍的赐予。
    注释
    春宫曲:一作“殿前曲”。
    露井:指没有井亭覆盖的井。
    未央:即未央宫​,汉宫殿名,汉高祖刘邦​所建。也指唐宫。
    平阳歌舞:平阳公主​家中的歌女。新承:一作“承新”。

    赏析 此诗借汉武帝宠爱平阳公主家的歌女卫子夫,她原是平阳公主家中的歌女,后被汉武帝召入宫中,大得<未完>点击进入
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 15:55)发布于唐诗三百首
    瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀。
    八骏日行三万里,穆王何事不重来。
    译文及注释译文
    瑶池上西王母的雕花窗户向东敞开,只听见《黄竹歌》声震动大地人心悲哀。
    周穆王有八匹能日行三万里的骏马,为了何事违约不再来?
    注释
    瑶池阿母:《穆天子传》卷三:“天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。
    黄竹歌声:《穆天子传》卷五:“日中大寒,北风雨雪<未完>点击进入
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 15:46)发布于唐诗三百首
    江南有丹橘,经冬犹绿林。
    岂伊地气暖?自有岁寒心。
    可以荐嘉客,奈何阻暖深。
    运命惟所遇,循环不可寻。
    徒言树桃李,此木岂无阴?
    译文及注释译文
    江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。
    哪里是因为她所处地方的气候温暖,而是具有松柏品性。
    荐之嘉宾必受称赞,山暖水阻如何进献?
    命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。
    只说桃李有果有林,难道丹桔就不成阴?
    注释
    伊:语助词。
    岁寒心:意即耐寒的特性。
    荐:进奉意。
    树:种植意。

    赏析 诗<未完>点击进入
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 15:46)发布于唐诗三百首
    鸣筝金粟柱,素手玉房前。
    欲得周郎顾,时时误拂弦。
    译文及注释译文
    金粟轴的古筝发出优美的声音,那素手拨筝的美人坐在玉制的筝枕前。
    想尽了办法为博取周郎的青睐,你看她有意一再拨错琴弦。
    注释
    鸣筝:弹奏筝曲。
    金粟:古也称桂为金粟,这里当是指弦轴之细而精美。
    柱:定弦调音的短轴。
    素手:指弹筝女子纤细洁白的手。
    玉房:指玉制的筝枕。房,筝上架弦的枕。
    周郎:指三国时吴将周瑜。他二十四岁为大将,时人称其为“周郎”。他精通音乐,听人奏错曲时,即使喝得半醉,也会转过头看一下奏者。当时人称:“<未完>点击进入
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 15:46)发布于唐诗三百首
    泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
    红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。
    译文及注释译文
    泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。
    红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
    注释
    宫词:此诗题又作《后宫词》。
    按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
    红颜:此指宫女。
    恩:君恩。
    熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。

    赏析 这是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩<未完>点击进入
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 15:46)发布于唐诗三百首
    残阳西入崦,茅屋访孤僧。
    落叶人何在,寒云路几层。
    独敲初夜磬,闲倚一枝藤。
    世界微尘里,吾宁爱与憎。
    译文及注释译文
    夕阳落入崦嵫山中,我去探访一位独自住在茅屋中的僧人。
    树林落叶纷纷,不知僧人住在何处?沿着寒云缭绕的山路,盘曲而上,不知走了几重。
    夜幕降临,僧人在茅屋中独自敲磬诵经,诵经完毕后闲适的靠着一枝青藤与我交谈。
    大千世界俱是微尘,我还谈什么爱和恨呢?
    注释
    北青萝:山名,在王屋山中。
    崦(yān):即“崦嵫(zī)”, 山名,在甘肃。古时常用来指太阳落山的地方。<未完>点击进入
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 15:41)发布于唐诗三百首
    去年花里逢君别,今日花开又一年。(又一年 一作:已一年
    世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。
    身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。
    闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。
    译文及注释译文
    去年那花开时节我们依依惜别,如今又是花开时节,我们分别已一年。
    世事渺茫自我的命运怎能预料,春愁让人心中郁郁、孤枕难眠。
    多病的身躯让我想归隐田园间,看着流亡的百姓愧对国家俸禄。
    早听说你将要来此地探望我,我到西楼眺望几度看到明月圆。
    注释
    李儋(dān):字元锡,曾任殿中侍御史,为作者密友;元锡,字君贶,为作者在长安鄠县<未完>点击进入
  • 美言美句
    美言美句管理员
    5个月前 (11-14 15:41)发布于唐诗三百首
    蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
    谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
    敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
    苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
    译文及注释译文
    贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。
    谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。
    敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
    深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。
    注释
    蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。
    拟:打算。托良媒:拜托好的<未完>点击进入